Saturday, June 27, 2020

Master Download List

Torrents
Lessons 1-9 + Movie: https://nyaa.si/view/1255707
Lessons 10-19: https://nyaa.si/view/1255885
Lessons 20-29: https://nyaa.si/view/1257273
Lessons 30-39: https://nyaa.si/view/1257664
Lessons 40-49: https://nyaa.si/view/1258218

Lessons 47-49 (end)


And it's over! No, I'm not crying... But I hope you thought Gekiranger was niki-niki too. Sorry, I couldn't help myself

For those wondering what the difference between these releases versus GS-Earthly's is:
  • No difference in video quality; these use the same video files as they did.
  • The translation is new. It was done using the Japanese closed captions.
  • "Geki" and "Rin" are left as is rather than using "Wild" and "Predatory". Though "Genjuuken" is translated as Mythic-Beast-Fist since "Gen" isn't used as a prefix for other things (like Geki Tiger and Rin Lion) and it has a pretty straightforward translation.
  • As far as the Jan-speak goes, only his frequently used words are left as is: Niki-niki, waki-waki, zowa-zowa (and its derivatives), and nei-nei hou-hou. My solution to the rest was to use a spelled-out sound effect since a lot of his "language" is based on mimetic words that are fairly common in Japanese but not so common in English. For the ones that didn't really work with a sound effect, I wanted to come up with something simple and inelegant to try to get Jan's way of speaking across since his vocabulary is pretty limited!
  • MKV chapters for convenience!
I'll put up the torrent later as part of a master download list. I don't plan on doing the VS specials so I'll add links to the releases by PocketUniverse instead.

Thursday, June 25, 2020

Lesson 46

Relatable.

 Honestly I have no idea who Gorie's referring to when he mentions Steve. Am I missing something?

30-39 Torrent


Source: @ko_hammer
Torrent: https://nyaa.si/view/1257664

...and I just noticed the typo in episode 33's filename, argh.

Tuesday, June 23, 2020

20-29 Torrent

And they were never released :(

Torrent: https://nyaa.si/view/1257273

Ugh, I've been finding some real dumb typos/grammatical errors. I've also been going back and updating the Mega links in old posts. Once I'm done with everything, I'll make a master list of torrents and DDLs.

Thursday, June 18, 2020

Lesson 44


I'm going back and changing Sou Gu to Zou Yu since that's the Chinese mythical beast he's named after and partly based on, along with the chimera and baihu/byakko.

Update 6/26: New download link.

10-19 Torrent

Source

Wednesday, June 17, 2020

1-9 + Movie Torrent


source

I'm doing small batches because my upload speed kinda sucks. These files are slightly different than the original uploads. I fixed (hopefully all?) the stupid typos and added chapters for those who like to skip the opening/ending (yes, I'm guilty).

The final six episodes are still in progress, it's just I have less time to work on them since things are finally returning to normal around here.

Thursday, June 4, 2020

Lessons 41 & 42



 Another lean week, but we're almost to the end!

Update 6/25: New download links. 

Thursday, May 28, 2020

Lesson 40


Only managed one this week, I've been preoccupied with other stuff.

Update 6/25: New download link.

Thursday, May 7, 2020

Lessons 28-31


Notes:
The kensan in Geki-Kensan (激気研鑽) means diligent study, but alternatively the individual kanji can mean "sharpen" and "drill." So my break down of Geki-Kensan is "Sharply Honed Fierce Ki."
Chesto is just a battle cry. Basically like "hi-yah!"
Lesson 30: Fair by Square: Jan adds an unnecessary "de" in seisei doudou so I stuck "by" in there to make it equally as awkward.
The Dino House is a recurring Abaranger reference.

Update 6/24: The download links have been updated.

Monday, May 4, 2020

Lessons 22-27



Posting these early since I managed to get ahead of schedule.

Notes:
Lesson 22: Tabu really took me back to working on Go-onger with all of his puns and nonsense rhymes. Of course they're not literally translated, I instead chose things that fit the style he uses. Other than hanpen goes in oden.
Maku's stone is called an ikigimo, which usually refers to a freshly removed liver. I translated it as the Living Essence since there is some superstition about how eating a raw liver can give someone powers or cure them.

Lesson 23: Urashima Tarou is a character from a fairy tale that leaves his village for what he thinks is only a few days, but ends up being hundreds of years.
Dorinki (怒臨気) broken down is "Furiously Defiant Ki."
I was hoping the song being played at the concert was an actual released song, but I can't find anything on it.

Lesson 24: Shigeki (紫激気) broken down is "Violet Fierce Ki." Normally, shigeki is written 刺激 and can be translated as excitement.

Update 6/23: Download links have been updated. 

Thursday, April 30, 2020

Lessons 16-21




Notes: If you break down "Kageki" (過激気) it's "Beyond Fierce Ki." Normally kageki is written 過激 which can be translated as "extreme," which is what is used in their roll call (kageki ni = extremely).

Update 6/23: Download links have been updated.

Thursday, April 23, 2020

Lessons 12-15




Notes:
Not much this time. Zowan-zowan is just the next level of zowa-zowa.

Update 6/20: The download links have been updated.

Gekiranger the Movie


Notes:
This movie takes place fairly early in the series. I left "nei-nei hou-hou" as is since substituting it seems odd when Jan specifically adapts it from "nei hou" (Cantonese for "hello", similar to "ni hao" in Mandarin).

In the ending segment, I left the dishes in their original names since they're expressly showcasing Cantonese food.
Xiaolongbao are steamed buns filled with meat/vegetables/soup. It's also what Kyuranger's Shou Ronpo's name is based on, for some reason...
Har gow are steamed shrimp dumplings made with translucent wrappers.
Spring rolls: I used the translation for this since it's a well-known dish and most people will know exactly what it is.
Yum cha is going out for dim sum. You can think of it as "let's go to lunch."

Update 6/20: The download link has been updated.

Thursday, April 16, 2020

Lessons 7-11


Notes:
Lesson 9: "Kena-kena" isn't explained, but I assume it comes from "kenage," brave. I used "big heart" since it's a bit vague plus it suits the Love Warrior.
Lesson 10: "Hyakuretsuken" is the ramen shop Miki and Retsu went to in lesson 2. A pretty insignificant thing for a callback, but hey.
I have to give credit to Hikari-Senshi for "Ranny-poo," it works better than anything I could come up with!

Update: I forgot to put the opening song in episodes 10 and 11, so they've been fixed and re-uploaded.

Update 6/20: The download links have been updated.

Sunday, April 12, 2020

Potential Upload Schedule


I'm hoping to upload new episodes on Fridays. Whatever I finish during the week will be posted then, so you can check back on Friday to see if anything new has been uploaded. It's not guaranteed, but I like having a schedule to help me pace myself.

Friday, April 10, 2020

Lessons 1-6



A note about Jan-speak: Jan frequently uses onomatopoeic words/sound effects to describe his emotions. I want to find suitable substitutes for as much Jan-speak as possible, but I have left in some that have plenty of context clues to figure out what they mean. Here's what has been left in for these episodes:
Zowa-zowa: Something that makes a chill run up your spine. This is used in just about every episode so it's pretty easy to figure out what Jan's talking about when he uses it.
Niki-niki: Something likable; a good feeling. He uses this often.
Waki-waki: Feeling of excitement. Another one that's frequently used.


And in Lesson 6, there word play on kandou  (感動 deep emotion) and kandou (漢堂 Jan's surname) that I painfully tried to make sense of. It's groan-worthy, but I hope it gets the point across.

Edit 6/20: Download links have been updated.

Intro

While I'm facing more free time than I know what to do with during the pandemic, I decided to start working on some fresh Gekiranger subs. I'm using the captions uploaded at kitsunekko.net and the video files and timing scripts from the Earthly Subs & Hikari Senshi release.

I'm aiming for subs that can be easily understood, but I am leaving "Geki" and "Rin/Rinki" in along with some of the Jan-speak that I can't come up with suitable replacements for. I believe Geki and Rinki work well enough on their own as terms for the two school's source of power/ki/qi/ch'i and don't detract much from being left in. If I went with the full localization route, I probably would use "Fierce" and "Defiant".

Full disclosure: I worked on the Go-onger scrubs way back in the day. I never did finish the completely re-written scripts (got to 14 I think?) but I'm aiming to do all of Gekiranger. There should be less of a chance of burning out since I'm not re-watching and re-doing it for the millionth time. (I still love Go-onger though)